丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯技巧

日期:2020-03-23 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律是一個嚴謹且需要邏輯思維的領域,譯員在翻譯時不僅要具有扎實的翻譯功底也要對法律知識有了解,下面尚語證件翻譯公司給大家分享法律翻譯技巧:

  Law is a rigorous and logical field of thinking. Translators should not only have solid translation skills, but also have a good understanding of legal knowledge when translating. The following Shangyu certificate translation company will share legal translation skills with you:

  1、法律翻譯之詞義變換

  1. The transformation of meaning in legal translation

  在正常的情況下,在將原文翻譯成譯文時,譯者只需按照原文中各個詞的詞典含義就能準確而地道地把原文翻譯成譯文。

  Under normal circumstances, when translating the original text into a translation, the translator can accurately and truly translate the original text into a translation only according to the dictionary meaning of each word in the original text.

  2、法律翻譯之語序調換

  2. Word order exchange in legal translation

  譯文語序和原文語序并不完全一致,所以在將原文翻譯成譯文時,必須調整一些語序,以使譯文符合譯文語言的表達習慣。在調整語序時,有時必須把在原文中后面表達的詞放在譯文中前面表達,有時要把原文中前面表達的詞放在譯文中后面表達。

  The word order of the translation is not exactly the same as that of the original text, so when translating the original text into the translation, some word order must be adjusted to make the translation conform to the expression habit of the target language. When adjusting the word order, sometimes the words expressed later in the original text must be put in front of the translation, sometimes the words expressed earlier in the original text must be put in the back of the translation.

  3、法律翻譯之增詞

  3. Addition to legal translation

  中國人和西方人的思維方式不同,所以在表達同一事物或概念時,可能會用不同的詞或短語。所以在將中文翻譯成英文或把英文翻譯成中文時,就有可能要增加一些詞,以便符合中文的表達習慣。

  Chinese and Westerners have different ways of thinking, so they may use different words or phrases to express the same thing or concept. Therefore, when translating Chinese into English or English into Chinese, it is possible to add some words so as to conform to the expression habits of Chinese.

  4、法律翻譯之省略

  4. Omission of legal translation

  中西方人士的思維方式不一樣,對表達同意事物或概念所用的詞也不一樣。所以,向增詞技巧一樣,在翻譯法律語言時,有時也需要減詞。減詞的方式有很多,可以把介詞省略,也可以把位于動詞省略,甚至可以把一個從句省略。

  Chinese and western people have different ways of thinking, and they use different words to express things or concepts they agree with. So, like the technique of adding words, sometimes subtraction is needed when translating legal language. There are many ways to reduce words. You can omit prepositions, verbs and even a clause.

  5、法律翻譯之賓語從句

  5. Object clauses in legal translation

  在法律翻譯中,賓語從句的翻譯相對來說比較簡單。一般來說,按照原文的順序翻譯就可以。但是有時也需要根據上下文的意思,把主句謂語和從句分開就行。

  In legal translation, the translation of object clauses is relatively simple. Generally speaking, translation can be done in the order of the original. But sometimes it is necessary to separate the subject predicate from the subordinate according to the context.

  6、法律翻譯之定語從句

  6. Attributive clauses in legal translation

  英文定語從句是翻譯中的一個難點。在法律翻譯中,英文定語從句也是一個難點。一般來說,對定語從句的處理方式一般有二種方式:第一種,在定語從句被翻譯過來后,把它放在修飾詞的前面,此種方式為最常見的方式。

  English attributive clause is a difficulty in translation. In legal translation, English attributive clause is also a difficulty. Generally speaking, there are two ways to deal with the attributive clause: first, after the attributive clause is translated, put it in front of the modifier, which is the most common way.

  7、法律翻譯之狀語從句

  7. Adverbial clauses in legal translation

  由于法律語言邏輯性很強,所以作者在寫法律語言時一般都表現處比較明顯的邏輯關系。而邏輯關系比較常見的表現方式是狀語從句。英語中的狀語從句一般包括條件狀語從句、轉折狀語從句、時間狀語從句、因果狀語從句等。

  Because of the strong logicality of legal language, the author usually expresses obvious logic relationship in writing legal language. The common expression of logical relationship is adverbial clause. Adverbial clauses in English generally include conditional adverbial clauses, turning adverbial clauses, time adverbial clauses, causal adverbial clauses, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久久久久久综合色一本| 18国产精品白浆在线观看免费 | y111111少妇影院无码| 日本特黄特色特爽大片| 无码国产精品一区二区免费式芒果| 国内精品久久久久影院优| 国产特黄级aaaaa片免| 日本韩国男男作爱gaywww| 国产全肉乱妇杂乱视频| 国产 成 人 黄 色 网站| 亚洲国产精品久久艾草| 免费看a级肉片| 97夜夜澡人人双人人人喊| 中文字幕人妻第一区| 在线天堂www中文| 欧美激情内射喷水高潮| 噜噜综合亚洲av中文无码| 精品丝袜人妻久久久久久| 草草久久久无码国产专区| a人片在线观看苍苍影院| 亚洲啪av永久无码精品放毛片| 久久久久成人片免费观看蜜芽| 大地资源中文在线观看免费| 樱花草在线社区www韩国| 日本无遮挡吸乳视频| 麻豆果冻传媒2021精品传媒一区| 婷婷五月综合色视频| 亚洲av无码一区东京热蜜芽| 国产成人免费一区二区三区| 开心婷婷五月激情综合社区| 国产精品免费一区二区三区四区| 插插射啊爱视频日a级| 久久人人做人人妻人人玩精品hd| 中文精品一卡2卡3卡4卡| 国产欧美亚洲精品a第一页| 欧美老熟妇乱人伦人妻| 中年熟妇的大黑p| 日韩亚洲av无码一区二区三区| 一本色道无码道在线观看| 久久精品国产亚洲av瑜伽| 男ji大巴进入女人的动态图|