丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的技巧

日期:2020-04-06 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯要具備嚴(yán)謹(jǐn)性、專業(yè)性、公正性,對譯員有著嚴(yán)格的要求,今天尚語證件翻譯公司給大家分享法律翻譯的技巧:

  Legal translation should be rigorous, professional and fair, and have strict requirements for translators. Today, Shangyu certificate translation company shares the skills of legal translation:

  1、詞義變換

  1. Semantic transformation

  在正常的情況下,在將原文翻譯成譯文時,譯者只需按照原文中各個詞的詞典含義就能準(zhǔn)確而地道地把原文翻譯成譯文。

  Under normal circumstances, when translating the original text into a translation, the translator can accurately and truly translate the original text into a translation only according to the dictionary meaning of each word in the original text.

  2、法律翻譯之語序調(diào)換

  2. Word order exchange in legal translation

  譯文語序和原文語序并不完全一致,所以在將原文翻譯成譯文時,必須調(diào)整一些語序,以使譯文符合譯文語言的表達(dá)習(xí)慣。在調(diào)整語序時,有時必須把在原文中后面表達(dá)的詞放在譯文中前面表達(dá),有時要把原文中前面表達(dá)的詞放在譯文中后面表達(dá)。

  The word order of the translation is not exactly the same as that of the original text, so when translating the original text into the translation, some word order must be adjusted to make the translation conform to the expression habit of the target language. When adjusting the word order, sometimes the words expressed later in the original text must be put in front of the translation, sometimes the words expressed earlier in the original text must be put in the back of the translation.

  3、法律翻譯之增詞

  3. Addition to legal translation

  中國人和西方人的思維方式不同,所以在表達(dá)同一事物或概念時,可能會用不同的詞或短語。所以在將中文翻譯成英文或把英文翻譯成中文時,就有可能要增加一些詞,以便符合中文的表達(dá)習(xí)慣。

  Chinese and Westerners have different ways of thinking, so they may use different words or phrases to express the same thing or concept. Therefore, when translating Chinese into English or English into Chinese, it is possible to add some words so as to conform to the expression habits of Chinese.

  4、法律翻譯之省略

  4. Omission of legal translation

  中西方人士的思維方式不一樣,對表達(dá)同意事物或概念所用的詞也不一樣。所以,向增詞技巧一樣,在翻譯法律語言時,有時也需要減詞。減詞的方式有很多,可以把介詞省略,也可以把位于動詞省略,甚至可以把一個從句省略。

  Chinese and western people have different ways of thinking, and they use different words to express things or concepts they agree with. So, like the technique of adding words, sometimes subtraction is needed when translating legal language. There are many ways to reduce words. You can omit prepositions, verbs and even a clause.

  5、法律翻譯之賓語從句

  5. Object clauses in legal translation

  在法律翻譯中,賓語從句的翻譯相對來說比較簡單。一般來說,按照原文的順序翻譯就可以。但是有時也需要根據(jù)上下文的意思,把主句謂語和從句分開就行。

  In legal translation, the translation of object clauses is relatively simple. Generally speaking, translation can be done in the order of the original. But sometimes it is necessary to separate the subject predicate from the subordinate according to the context.

  6、法律翻譯之定語從句

  6. Attributive clauses in legal translation

  英文定語從句是翻譯中的一個難點(diǎn)。在法律翻譯中,英文定語從句也是一個難點(diǎn)。一般來說,對定語從句的處理方式一般有二種方式:第一種,在定語從句被翻譯過來后,把它放在修飾詞的前面,此種方式為最常見的方式。

  English attributive clause is a difficulty in translation. In legal translation, English attributive clause is also a difficulty. Generally speaking, there are two ways to deal with the attributive clause: first, after the attributive clause is translated, put it in front of the modifier, which is the most common way.

  7、法律翻譯之狀語從句

  7. Adverbial clauses in legal translation

  由于法律語言邏輯性很強(qiáng),所以作者在寫法律語言時一般都表現(xiàn)處比較明顯的邏輯關(guān)系。而邏輯關(guān)系比較常見的表現(xiàn)方式是狀語從句。英語中的狀語從句一般包括條件狀語從句、轉(zhuǎn)折狀語從句、時間狀語從句、因果狀語從句等。

  Because of the strong logicality of legal language, the author usually expresses obvious logic relationship in writing legal language. The common expression of logical relationship is adverbial clause. Adverbial clauses in English generally include conditional adverbial clauses, turning adverbial clauses, time adverbial clauses, causal adverbial clauses, etc.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 一本大道无码日韩精品影视_| 扒开腿狂躁女人爽出白浆| 国产一区二区三区不卡av| 亚洲视频在线观看| 国产精品久久久久9999| 邻居少妇张开双腿让我爽一夜| 欧美丰满熟妇bbbbbb百度| 亚洲av无码专区电影在线观看| 高清熟女国产一区二区三区| 国产精品一区二区av| 国产a√精品区二区三区四区| 国产美女精品一区二区三区| 变态另类先锋影音| 亚洲狠狠婷婷综合久久蜜芽| 国产乱子伦在线观看| 香蕉久久夜色精品国产| 少妇特殊按摩高潮惨叫无码| 国产精品无码av天天爽| 亚洲av无码日韩av无码网站冲 | 欧美最猛性xxxx| 亚洲综合色成在线播放| 97成人碰碰久久人人超级碰oo| 久久国产午夜精品理论片34页| 国产激情无码一区二区三区| 久久国产欧美日韩精品| 伊人久久大香线蕉亚洲| 男男黄gay片免费网站www| 欧美性受xxxx狂喷水| 久久99精品久久只有精品| 4hu四虎永久在线观看| 超薄肉色丝袜一区二区| 影音先锋每日av色资源站| 日韩一卡2卡3卡4卡2021免费观看国色天香| av无码免费一区二区三区| 国产在线国偷精品产拍| 国产帅男男gay网站视频| 亚洲乱码日产精品bd在线观看| 久久人人爽人人爽人人片av麻烦| 四虎永久在线精品免费网址| 亚洲av中文无码字幕色本草 | 国模吧双双大尺度炮交gogo|