丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 人妻洗澡被强公日日澡| 欧美黑人性暴力猛交喷水| 熟妇无码乱子成人精品| 黄网站色视频免费观看| 99热久久这里只精品国产www| 国产强伦姧在线观看| 欧美日韩在线视频| 国产三级精品三级| 日韩插啊免费视频在线观看| 亚洲国产精品无码专区影院| 国产精品亚洲精品日韩动图| 国内高清久久久久久| 日日摸夜夜爽无码毛片精选 | 久久久国产精品| 亚洲综合天堂av网站在线观看 | 五月综合缴情婷婷六月| 激情久久av一区av二区av三区| 国产精品久久国产精品99| 福利100合集 在线播放| 热99re久久精品这里都是精品免费| 久久综合五月丁香久久激情| 日产精品久久久一区二区| 久久久久亚洲av成人人电影软件 | 欧美xxxxx在线观看| 日韩av激情在线观看| 亚洲av成人片在线观看| 久久综合久久综合九色| 欧美国产一区二区三区激情无套 | 欧美黑人激情性久久| 99久久精品视香蕉蕉| 精品午夜福利1000在线观看| 大肉大捧一进一出好爽视频mba| 国产麻豆天美果冻无码视频| 欧美性大战xxxxx久久久√| 999久久久无码国产精品| 日日摸日日碰夜夜爽无码| 黑人粗大猛烈进出高潮视频| 国产乱码一区二区三区| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美 | 黑人巨大跨种族video| 国产精品久久久久7777|