丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

翻譯校對和審校的區別是什么?

日期:2021-06-10 發布人: 來源: 閱讀量:

  校對和審校都屬于翻譯的工序,但總有人將兩者混淆,今天尚語翻譯公司帶大家了解翻譯校對和審校的區別是什么?

  Proofreading and proofreading belong to the process of translation, but some people always confuse them. Today, Shangyu translation company will show you the difference between proofreading and proofreading?

  校對,其實是對譯文的簡單檢查過程,可通過人工或機器輔助來完成,一般就是看看是否有錯譯、漏譯、標點符號錯誤、錯別字、大小寫、拼寫錯誤、單復數、動詞時態、數字錯誤、人名地名錯誤,等等。這些,具有一般英語基礎的人都可以做,有些校對軟件可以起到輔助作用。

  Proofreading, in fact, is a simple process of checking the translation, which can be completed by manual or machine assistance. Generally, it is to check whether there are mistranslations, missing translations, punctuation errors, typos, case, spelling errors, singular and plural, verb tenses, number errors, name and place name errors, and so on. All of these can be done by people with general English knowledge, and some proofreading software can play an auxiliary role.

  審校比校對高深很多,一般來說,審校人員要比翻譯人員水平高,能夠發現翻譯人員所犯的錯誤,包括如上所述校對人員應該發現的錯誤,還有包括文章專業性,譯文準確性等等問題,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都無法或沒有能力發現的問題。

  Proofreading is much higher than proofreading. Generally speaking, the level of proofreaders is higher than that of translators. They can find the mistakes made by translators, including the mistakes that proofreaders should find as mentioned above, as well as the problems such as the professionalism of articles and the accuracy of translation. This is a problem that ordinary proofreaders and translators can't or can't find.

  審校,一般還要分一般審校、專業審校、母語潤色,等等。

  Generally speaking, there are three kinds of proofreading: General proofreading, professional proofreading, mother tongue polishing and so on.

  當然了,如果翻譯質量很好,錯誤少,校對或審校起來還是很舒服的,但是,多數情況下,其實都是因為翻譯質量不好,找審校人員來做彌補,這種情況下,修改量非常大,還影響審校人員的思維模式,或者說,因為譯文質量差,會把審校人員的翻譯水平都給影響了。

  ?? of course, if the translation quality is very good and there are few mistakes, proofreading or proofreading is very comfortable. However, in most cases, it is because of the poor translation quality that we need to find the proofreaders to make up for it. In this case, the amount of revision is very large, which also affects the thinking mode of the proofreaders, or because the translation quality is poor, It will affect the translation level of the reviewers.

  所以,很多情況下,沒有人愿意做審校工作,寧可去自己翻譯,也不想審校別人的稿子。因為費力不討好而且審校價格沒有翻譯價格高,可能審校速度還不如自己翻譯的速度快。

  Therefore, in many cases, no one is willing to do proofreading work. They prefer to translate by themselves rather than proofread others' manuscripts. Because it is hard to please and the price of proofreading is not as high as that of translation, the speed of proofreading may not be as fast as that of translation.

  一般來說,翻譯流程是要包括一次或兩次審校工作的,以保證翻譯質量。

  generally speaking, the translation process should include one or two reviews to ensure the quality of translation.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲成av人在线视| 精品久久久久久中文字幕人妻最新| 成人无码一区二区三区| 曰韩无码二三区中文字幕| 国产jizz中国jizz免费看| 欧美a级毛欧美1级a大片| 久久亚洲精品无码播放| 男女肉粗暴进来120秒动态图| 中文字幕日本人妻久久久免费| 亚洲日韩一页精品发布| 色欲香天天天综合网站| 精精国产xxxx视频在线播放| 亚洲人成色777777在线观看| 四虎影视在线影院在线观看| 免费无码一区二区三区蜜桃| 日本添下边视频全过程| 天堂在线资源中文在线8| 国产精自产拍久久久久久蜜| 欲妇荡岳丰满少妇岳| 久久精品99国产精品日本| 美女网站免费观看视频| 欧美变态另类牲交| 宝贝把腿张开我要添你下边动态图| 狠狠躁夜夜躁人人躁婷婷视频 | 人禽伦免费交视频播放| 又大又粗欧美黑人aaaaa片| 超碰人人超碰人人| 成人免费直播| 亚洲av无码之国产精品| 娇妻玩4p被三个男人伺候电影| 疯狂迎合进入强壮公的视频| 欧美老人与小伙子性生交| 久久99久国产麻精品66| 午夜福利1000集合集92| 久久精品国产精品亚洲精品 | 国产人成视频在线视频| 成全视频高清免费| а√天堂中文在线资源bt在线| 中文字幕av无码不卡| 丰满少妇a级毛片| 亚洲国产精品无码久久sm|