丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

IT翻譯有著怎樣的要求?

日期:2019-03-01 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  IT翻譯是一個(gè)專業(yè)性比較高的領(lǐng)域,涉及到多種行業(yè),為了保證翻譯的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性,證件翻譯公司提出了以下要求:

  IT translation is a highly professional field, involving a variety of industries. In order to ensure the accuracy and rigor of translation, certificate translation companies put forward the following requirements:

  1、IT翻譯要注重專業(yè)、準(zhǔn)確

  1. IT Translation Should Pay Attention to Professionalism and Accuracy

  IT行業(yè)是一個(gè)高度專業(yè)化的行業(yè),專業(yè)術(shù)語自成一個(gè)完整的體系。因此,譯者對IT行業(yè)一定要有深入的了解,對與IT相關(guān)的專業(yè)術(shù)語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語言翻譯出來。

  IT industry is a highly specialized industry, and professional terminology is a complete system. Therefore, translators must have a thorough understanding of IT industry and a clear grasp of IT-related technical terms, so that they can be translated in professional, accurate and standardized languages.

  2、IT翻譯要注重知識更新

  2. IT Translation Should Pay Attention to Knowledge Renewal

  IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識更新極為迅速,每隔一段時(shí)間就會有大量的新名詞產(chǎn)生。因此,譯員必須要與時(shí)俱進(jìn),注重IT翻譯的時(shí)效性,隨時(shí)掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任IT翻譯任務(wù)。

  With the rapid development of IT industry and the rapid updating of knowledge, a large number of new terms will come into being every once in a while. Therefore, translators must keep pace with the times, pay attention to the timeliness of IT translation, and keep abreast of the latest knowledge so as to be better qualified for the task of IT translation.

  3、IT翻譯要注重國際化

  3. IT Translation Should Pay Attention to Internationalization

  目前IT行業(yè)依然是來自國外的技術(shù)占據(jù)主導(dǎo)地位。因此,無論是將國外的技術(shù)引進(jìn)來還是將國內(nèi)的產(chǎn)品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。

  At present, IT industry is still dominated by technology from abroad. Therefore, whether introducing foreign technology or introducing domestic products, IT translation must pay attention to internationalization and keep pace with international standards.

  4、IT翻譯要注重嚴(yán)謹(jǐn)、簡練

  4. IT Translation Should Pay Attention to Strictness and Conciseness

  IT翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯(cuò)誤的詞語。否則,一點(diǎn)細(xì)微的翻譯錯(cuò)誤都會給客戶帶來巨大的損失。

  IT translation does not need beautiful words and phrases, but requires precise language, concise writing and strict logic, avoiding the use of words that are prone to ambiguity or even errors. Otherwise, a slight translation error will bring huge losses to customers.

  5、IT翻譯要注重保密

  5. IT Translation Should Pay Attention to Confidentiality

  IT行業(yè)翻譯涉及的是高新技術(shù),有些技術(shù)往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機(jī)密甚至國家安全。因此在IT行業(yè)翻譯過程中,譯者要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。

  IT industry translation involves high and new technologies, some of which are often critical, involving business secrets and even national security. Therefore, in the process of IT industry translation, translators should strictly abide by professional ethics and keep secrets for customers.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久久久国产精品嫩草影院| 久久国产劲暴∨内射| 亚洲综合欧美色五月俺也去| 中文无码人妻有码人妻中文字幕| 久久久久久av无码免费看大片 | 天堂在线资源中文在线8| 精品无码一区二区三区爱欲九九| 久久精品国产精品亚洲下载| 色噜噜狠狠一区二区三区果冻| 后入内射欧美99二区视频| av无码国产精品色午夜| 精品国际久久久久999波多野| 公交车被cao得合不拢腿视频| 日韩精品视频一区二区三区| 香港三日本三级少妇三级视频| 亚洲欧美日韩一区在线观看| 精品无码av无码免费专区| 高清不卡一区二区三区| 亚洲av无码成人精品区在线观看| 大地资源网最新在线播放| 亚洲 欧美 综合 另类 中字| 日韩aⅴ人妻无码一区二区| 亚 洲 视 频 高 清 无 码| 国产a在亚洲线播放| 天堂草原电视剧在线观看图片高清| 精品日本一区二区三区在线观看 | 久久夜色精品国产欧美乱| 一本一道av无码中文字幕﹣百度| 国产精品国产三级在线...| 亚洲老熟女性亚洲| 亚洲日韩国产精品第一页一区| 少妇无码av无码专区在线观看 | 国产 国语对白 露脸| 四虎永久在线精品免费一区二区 | 国产在线国偷精品免费看| 久久9精品区-无套内射无码| 精品国产乱码久久久久久浪潮 | 娇妻玩4p被三个男人伺候电影| 久久久久亚洲av无码专区体验| 久久人妻少妇嫩草av蜜桃| 男女下面进入的视频|