丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁(yè) > 新聞資訊

技術(shù)翻譯有哪些常見(jiàn)的錯(cuò)誤?

日期:2019-07-13 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  技術(shù)翻譯是翻譯常見(jiàn)的一個(gè)項(xiàng)目,需要保證準(zhǔn)確性、專(zhuān)業(yè)性,今天證件翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)技術(shù)翻譯有哪些常見(jiàn)的錯(cuò)誤?

  Technical translation is a common translation project, which needs to ensure accuracy and professionalism. Today, Document Translation Company will tell you about some common mistakes in technical translation.

  1、直譯,逐字翻譯

  1. Literal translation, word-for-word translation

  技術(shù)性翻譯工作始于嘗試直譯或逐字翻譯。專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)稱(chēng)之為形式對(duì)等,因?yàn)樗鼑?yán)格遵循源語(yǔ)言的準(zhǔn)確詞匯。這是將一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言最直接的方式。當(dāng)源語(yǔ)言中的一個(gè)單詞導(dǎo)致目標(biāo)語(yǔ)言中的一個(gè)完全無(wú)意義的單詞時(shí),問(wèn)題很快就會(huì)出現(xiàn)。技術(shù)準(zhǔn)確性并不總能提供最佳或預(yù)期的含義。

  Technical translation begins with literal or verbatim translation. Professional terms are called formal equivalence because they strictly follow the exact vocabulary of the source language. This is the most direct way to translate one language into another. When a word in the source language causes a completely meaningless word in the target language, the problem quickly arises. Technical accuracy does not always provide the best or expected meaning.

  有些單詞和固定表達(dá)不能逐字翻譯而不扭曲或失去意義。有了技術(shù)翻譯,克服這些挑戰(zhàn)變得更加重要。醫(yī)學(xué)語(yǔ)言使用特定于行業(yè)的術(shù)語(yǔ),通常以不同目標(biāo)語(yǔ)言的交替拼寫(xiě)出現(xiàn)。

  Some words and fixed expressions cannot be translated word for word without distortion or meaninglessness. With technical translation, it is more important to overcome these challenges. Medical languages use industry-specific terms, often spelled alternately in different target languages.

  此外,醫(yī)學(xué)縮寫(xiě)在不同的語(yǔ)言中可以而且確實(shí)意味著不同的東西。醫(yī)學(xué)翻譯是技術(shù)翻譯的一個(gè)例子,它必須準(zhǔn)確無(wú)誤,因?yàn)槿魏尾粶?zhǔn)確都會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重后果。

  In addition, medical abbreviations can and do mean different things in different languages. Medical translation is an example of technical translation, it must be accurate, because any inaccuracy will have serious consequences.

  將你的技術(shù)翻譯項(xiàng)目委托給非專(zhuān)業(yè)或機(jī)器翻譯程序是一個(gè)嚴(yán)重的錯(cuò)誤。逐字翻譯通常會(huì)誤譯或完全忽略文本的重要部分,尤其是當(dāng)技術(shù)語(yǔ)言包含復(fù)雜或特定行業(yè)的術(shù)語(yǔ)時(shí)。

  Delegating your technical translation project to a non-professional or machine translation program is a serious mistake. Word-for-word translation often misinterprets or completely ignores important parts of the text, especially when technical languages contain complex or industry-specific terminology.

  2、忽略文化差異

  2. Ignoring Cultural Differences

  當(dāng)直接的“逐字”翻譯不足以反映文化短語(yǔ)和細(xì)微差別時(shí),就會(huì)出現(xiàn)常見(jiàn)的翻譯錯(cuò)誤。在這種情況下,譯者經(jīng)常使用改編,即使用目標(biāo)語(yǔ)言中的其他單詞或短語(yǔ)來(lái)傳達(dá)原文的意思。

  When direct word-for-word translation is not sufficient to reflect cultural phrases and nuances, common translation errors will occur. In this case, translators often use adaptation, even if other words or phrases in the target language are used to convey the meaning of the original text.

  為了避免潛在的嚴(yán)重翻譯錯(cuò)誤,譯者必須超越單詞的字面意義。根據(jù)文化背景,識(shí)別單詞在特定情況下的含義是非常重要的。雖然有些人聲稱(chēng)這種方法非常主觀(guān),但它仍然被認(rèn)為是使源語(yǔ)言適應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)言的有用和必要的手段,特別是對(duì)于不可翻譯的單詞。

  To avoid potential serious translation errors, translators must transcend the literal meaning of words. According to the cultural background, it is very important to recognize the meanings of words in specific situations. Although some people claim that this method is very subjective, it is still considered to be a useful and necessary means of adapting the source language to the target language, especially for untranslatable words.

  當(dāng)文化差異造成混亂時(shí),相似的單詞或短語(yǔ)被替換以傳達(dá)正確的意思。

  When cultural differences create confusion, similar words or phrases are replaced to convey the correct meaning.

  3、不理解主題

  3. Do not understand the theme

  太多常見(jiàn)的翻譯錯(cuò)誤僅僅是不具備要翻譯的主題的工作知識(shí)。技術(shù)翻譯項(xiàng)目尤其如此。

  Too many common translation errors are simply lack of working knowledge of the subject to be translated. This is especially true for technical translation projects.

  不能從一種語(yǔ)言準(zhǔn)確翻譯成另一種語(yǔ)言的特定行業(yè)的單詞或術(shù)語(yǔ),在選擇合適的替換單詞或術(shù)語(yǔ)之前,必須首先了解它們的使用環(huán)境。此外,在目標(biāo)語(yǔ)言中選擇一個(gè)不符合使用語(yǔ)境的不清楚的單詞是一個(gè)嚴(yán)重的翻譯錯(cuò)誤。

  Words or terms that cannot be accurately translated from one language to another in a particular industry must be understood before choosing the appropriate replacement words or terms. In addition, choosing an ambiguous word in the target language that does not fit the context of use is a serious translation error.

  雖然大多數(shù)譯者可能能夠逐字翻譯單詞,但具有主題專(zhuān)業(yè)知識(shí)的譯者對(duì)這些單詞的含義有所理解。這個(gè)重要的限定條件意味著你可以依靠一個(gè)準(zhǔn)確的技術(shù)翻譯,它包含了文化差異、地區(qū)方言和正確的行業(yè)術(shù)語(yǔ)。

  Although most translators may be able to translate words word for word, translators with subject expertise understand the meanings of these words. This important qualification means that you can rely on an accurate technical translation, which includes cultural differences, regional dialects and correct industry terminology.

  在特定的技術(shù)領(lǐng)域,沒(méi)有什么可以替代多年的培訓(xùn)、教育和經(jīng)驗(yàn)。主題專(zhuān)家精通技術(shù)翻譯中使用的內(nèi)容和術(shù)語(yǔ),因?yàn)樗麄冊(cè)谙嚓P(guān)行業(yè)工作過(guò)。

  There is no substitute for years of training, education and experience in specific areas of technology. Theme experts are proficient in the content and terminology used in technical translation because they have worked in related industries.

證件翻譯

在線(xiàn)
客服

在線(xiàn)客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線(xiàn)

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線(xiàn)

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲人成在线播放| 国产大片黄在线观看| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 中文字幕av无码不卡| 国产v在线最新观看视频| 天堂а√在线最新版中文在线| 亚洲aⅴ无码专区在线观看春色| 国产区图片区小说区亚洲区| 伊人色综合久久天天| 国内精品久久久久久久小说| 国产精品无码一区二区在线观一| 亚洲av乱码久久精品蜜桃| 国产又滑又嫩又白| 国产亚洲日韩在线a不卡| 正在播放东北夫妻内射| 蜜桃日本免费观看mv| 精品国产午夜福利在线观看| 亚洲综合精品伊人久久| 国产99爱在线视频免费观看| 免费看又黄又无码的网站 | 亚洲av无一区二区三区久久| 性一交一乱一伦一| 免费的成年私人影院网站| 久久人人玩人妻潮喷内射人人| 亚洲娇小与黑人巨大交| 挺进邻居人妻雪白的身体韩国电影| 国产精品igao视频网网址| 公与淑婷厨房猛烈进出视频韩国| 嫩草伊人久久精品少妇av| 亚洲成在人线av无码| 亚洲av综合永久无码精品天堂| 人妻少妇看a偷人无码| 欧洲美女熟乱av| 在线观看免费av网站| 又大又粗弄得我出好多水| 国产麻豆精品精东影业av网站 | 色欲色香天天天综合网站免费| 国产乱子伦精品免费视频| 脱了老师内裤猛烈进入的软件| 国产精品99无码一区二区| 婷婷综合另类小说色区|