丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

廣告翻譯的技巧有什么?

日期:2020-02-18 發布人: 來源: 閱讀量:

  廣告是大家在生活中經常見到的,也是翻譯公司常見的一個翻譯項目,下面尚語翻譯公司給大家分享廣告翻譯的技巧有什么?

  Advertisement is often seen in our life, and it is also a common translation project of translation company. What are the skills of advertisement translation shared by Shangyu translation company?

  第一,語音差異。語言的發音能引起不同的聽覺效果,在心理上激發不同的反應,或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。在廣告語擊中,經常運用擬聲構成、聲音象征和回音調引起受眾的聽覺美感,但是中西語音、擬聲、或用韻的特點有所不同,給譯音帶來不少困擾。

  First, voice differences. The pronunciation of a language can cause different auditory effects, stimulate different psychological reactions, or soft, or crisp, or vigorous, or dignified. In the advertising language hit, the use of onomatopoeia composition, voice symbols and echo tone often causes the audience's auditory beauty, but the characteristics of Chinese and Western phonetics, onomatopoeia, or rhyme are different, which brings a lot of trouble to the translation.

  第二,語義茲異。語言足文化的部分,又是文化的載體;它反映著一個比族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景、而皿蘊涵著該民族對人牛的看法、生活方式和思維方式:廣告詞作為語臺的一部分也要受到文化的約束。譯者對廣告詞語的理解不能只限于寧面意義,還應了解它的引申意義和豐富的文化蘊涵。各國的廣告詞巾多引申成語、諺語或名人名詩,構成在翻譯時的語義空缺或抵觸,給翻譯工作帶來困難,特別是我們合些廣告詞的翻譯如果只直接按字面去翻譯,沒有考慮到其他岡素,如語言、文化、政治、風俗等.那么譯出來的東西會有停于西方文化:這大概存在以下情況:一是譯名小符合英天文化。二是譯文人雅。

  Second, semantic differences. Language is not only the part of culture, but also the carrier of culture. It reflects the characteristics of a bi nationality, including not only the historical and cultural background of the nationality, but also the view, life style and thinking mode of the people and cattle of the nationality. As a part of the platform, advertising words are also subject to the constraints of culture. The translator's understanding of advertising words should not be limited to the literal meaning, but also to its extended meaning and rich cultural implication. Most of the advertising words in various countries extend idioms, proverbs or famous poems, which make up the semantic gap or conflict in translation, and bring difficulties to translation work. Especially if we translate the advertising words directly according to the face, without considering other factors, such as language, culture, politics, customs, etc., then the translated things will stop in western culture: this probably exists In the following situations: first, the translated name is in line with the British and Tian culture. Second, the translation is elegant.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲aⅴ无码专区在线观看q| 老湿机香蕉久久久久久| 永久免费av无码网站韩国毛片 | 国产成人精品一区二三区在线观看| 国产婷婷色一区二区三区| а√天堂资源官网在线资源| 广东少妇大战黑人34厘米视频| 亚洲国产精品悠悠久久琪琪| 真人与拘做受免费视频| 亚洲欧美不卡视频在线播放| 久久精品国产亚洲av久| 青草青草久热精品视频在线观看| 双乳奶水饱满少妇呻吟| 色一情一乱一伦一区二区三区日本| 久久无码人妻一区二区三区| 色窝窝无码一区二区三区| 好吊妞人成视频在线观看27du| 扒开双腿疯狂进出爽爽爽| 亚洲av无码电影网| a网站在线观看| 亚洲欧美精品伊人久久| 女邻居的大乳中文字幕| 女同性av片在线观看免费网站| 50路60路老熟妇啪啪| 亚洲国产av无码专区亚洲av| 人妻体内射精一区二区三四| 天天天天躁天天爱天天碰2018| 精品水蜜桃久久久久久久| 大乳丰满人妻中文字幕日本 | 久久亚洲av无码精品色午夜| 午夜dj高清免费观看视频| 特级做a爰片毛片免费看108| 3d无码纯肉动漫在线观看| 黑人巨大精品欧美| 色8久久人人97超碰香蕉987 | 精品国产av色欲果冻传媒| 国产国产精品人在线视| 国产一区二区三区美女| 无套内谢的新婚少妇国语播放| 三叶草欧洲码在线| 1区2区3区产品乱码免费|